coffee – Dictionnaire Anglais-Français WordReference.com

coffee - Dictionnaire Anglais-Français WordReference.com
  • collectif Dictionnaire Larousse anglais : français-anglais, anglais-français
    Dictionnaire Larousse anglais : français-anglais, anglais-français collectif Larousse
  • e carpenter, michael janes, dora carpenter Le dictionnaire Hachette-Oxford de poche : français-anglais, anglais-français. The Oxford-Hachette c
    Le dictionnaire Hachette-Oxford de poche : français-anglais, anglais-français. The Oxford-Hachette c e carpenter, michael janes, dora carpenter Hachette Education
  • teddy dictionnaire français/anglais
    dictionnaire français/anglais teddy tbs the book service ltd
  • Jacques Dupayrat Dictionnaire chimique et technologique des sciences biologiques : anglais-français
    Dictionnaire chimique et technologique des sciences biologiques : anglais-français Jacques Dupayrat Lavoisier-Tec & Doc
  • collectif Le Robert & Collins : dictionnaire français-anglais, anglais-français : édition premium avec version
    Le Robert & Collins : dictionnaire français-anglais, anglais-français : édition premium avec version collectif Le Robert
  • Bertrand Hourcade Dictionnaire des métiers du tourisme anglais-français, français anglais. English-french and french-e
    Dictionnaire des métiers du tourisme anglais-français, français anglais. English-french and french-e Bertrand Hourcade Pocket
  • Peter Hodgson Collin Dictionnaire de l'informatique : français-anglais, anglais-français : 35.000 termes et traductions
    Dictionnaire de l'informatique : français-anglais, anglais-français : 35.000 termes et traductions Peter Hodgson Collin Maxima Laurent du Mesnil
  • Harrap's dictionnaire pratique : anglais-français, français-anglais
    Harrap's dictionnaire pratique : anglais-français, français-anglais Harrap Harrap
  • collectif Dictionnaire de poche anglais : anglais-français, français-anglais
    Dictionnaire de poche anglais : anglais-français, français-anglais collectif Le Livre de poche
  • janes, michael Harrap's plus : dictionnaire et grammaire anglais-français, français-anglais
    Harrap's plus : dictionnaire et grammaire anglais-français, français-anglais janes, michael Harrap
  • le robert & collins Le Robert et Collins maxi anglais : dictionnaire français-anglais, anglais-français
    Le Robert et Collins maxi anglais : dictionnaire français-anglais, anglais-français le robert & collins Le Robert, HarperCollins
  • Michel Ginguay Dictionnaire d'informatique anglais-français : bureautique, télématique, micro-informatique
    Dictionnaire d'informatique anglais-français : bureautique, télématique, micro-informatique Michel Ginguay Elsevier Masson
  • garcia-lozano, anne Mon premier dictionnaire d'anglais : 2.000 expressions et mots anglais traduits en français
    Mon premier dictionnaire d'anglais : 2.000 expressions et mots anglais traduits en français garcia-lozano, anne Souvenirs de gomme
  • collectif dictionnaire francais-anglais et english-french
    dictionnaire francais-anglais et english-french collectif larousse
  • larousse Dictionnaire français-anglais, anglais-français. French-English, English-French dictionary
    Dictionnaire français-anglais, anglais-français. French-English, English-French dictionary larousse Larousse
  • collectif mini dictionnaire français-anglais / anglais-français
    mini dictionnaire français-anglais / anglais-français collectif larousse
  • jean-claude boulet, jc boulet Dictionnaire anglais-français du cheval / Equine French-English Dictionary: DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRA
    Dictionnaire anglais-français du cheval / Equine French-English Dictionary: DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRA jean-claude boulet, jc boulet BOOKS ON DEMAND
  • neefs, héloïse Dictionnaire de poche Hachette & Oxford : français-anglais, anglais-français
    Dictionnaire de poche Hachette & Oxford : français-anglais, anglais-français neefs, héloïse Hachette Education, Oxford University Press
  • Olivier Delbard Dictionnaire bilingue de l'environnement et du développement durable : bilingue anglais-français, fr
    Dictionnaire bilingue de l'environnement et du développement durable : bilingue anglais-français, fr Olivier Delbard Pocket
  • Harrap's dictionnaire de poche : anglais-français, français-anglais
    Harrap's dictionnaire de poche : anglais-français, français-anglais Harrap Harrap
  • collectif dictionnaire de poche français-anglais, anglais-français
    dictionnaire de poche français-anglais, anglais-français collectif larousse
  • allain, françois Le Robert et Collins poche anglais : dictionnaire français-anglais, anglais-français
    Le Robert et Collins poche anglais : dictionnaire français-anglais, anglais-français allain, françois Le Robert, Collins Bartholomew
  • Angela Wilkes Mon premier dictionnaire en images : français-anglais
    Mon premier dictionnaire en images : français-anglais Angela Wilkes Rouge et or
  • Virga Dictionnaire bilingue : Internet, e-commerce, musique électronique, réseaux locaux : français-anglai
    Dictionnaire bilingue : Internet, e-commerce, musique électronique, réseaux locaux : français-anglai Virga Marabout
  • René Meertens Dictionnaire de la santé et du médical : anglais-français, français-anglais
    Dictionnaire de la santé et du médical : anglais-français, français-anglais René Meertens Chiron
  • michel ginguay Dictionnaire d Informatique: Anglais-Francais
    Dictionnaire d Informatique: Anglais-Francais michel ginguay I B D Ltd
  • Ian Pickup Dictionnaire des sports : anglais-français, français-anglais. Dictionary of sport : english-french,
    Dictionnaire des sports : anglais-français, français-anglais. Dictionary of sport : english-french, Ian Pickup Ellipses
  • Rachel O'Neill Dictionnaire anglais-français
    Dictionnaire anglais-français Rachel O'Neill Soline
  • PaoloG. Petroni Le Premier dictionnaire d'anglais : français-anglais, anglais-français
    Le Premier dictionnaire d'anglais : français-anglais, anglais-français PaoloG. Petroni Rouge et or
  • Monique Brezin-Rossignol Dictionnaire des proverbes : anglais-français, français-anglais
    Dictionnaire des proverbes : anglais-français, français-anglais Monique Brezin-Rossignol Maison du dictionnaire
  • Johanne De Luca Dictionnaire anglais-français des télécoms et de l'Internet
    Dictionnaire anglais-français des télécoms et de l'Internet Johanne De Luca Dunod
  • collectif Dictionnaire français-anglais
    Dictionnaire français-anglais collectif Larousse
  • larousse Dictionnaire compact plus français-anglais, anglais-français. College dictionay french-english, engl
    Dictionnaire compact plus français-anglais, anglais-français. College dictionay french-english, engl larousse Larousse
  • collectif mini dictionnaire français-anglais, anglais-français
    mini dictionnaire français-anglais, anglais-français collectif larousse
  • Sylvain Parent Dictionnaire des sciences de l'environnement : terminologie bilingue français-anglais
    Dictionnaire des sciences de l'environnement : terminologie bilingue français-anglais Sylvain Parent Rageot, Broquet
  • collectif Mini dictionnaire anglais : français-anglais, anglais-français. Mini dictionary English : French-Eng
    Mini dictionnaire anglais : français-anglais, anglais-français. Mini dictionary English : French-Eng collectif Larousse
  • Harrap's mini-dictionnaire anglais : English-French, français-anglais
    Harrap's mini-dictionnaire anglais : English-French, français-anglais Harrap Harrap
  • janes, michael Dictionnaire Oxford : français/anglais, anglais/français
    Dictionnaire Oxford : français/anglais, anglais/français janes, michael Flammarion
  • bourbon, chloé Dictionnaire de poche français-anglais, anglais-français. Pocket dictionary French-English, English-
    Dictionnaire de poche français-anglais, anglais-français. Pocket dictionary French-English, English- bourbon, chloé Larousse
  • Florence MacKenzie, Thierry Di Sarro Mon premier dictionnaire français-anglais : un dictionnaire illustré de 1.000 mots
    Mon premier dictionnaire français-anglais : un dictionnaire illustré de 1.000 mots Florence MacKenzie, Thierry Di Sarro Millepages
  • Peter Hodgson Collin, Martine Schuwer Environnement et écologie : dictionnaire anglais-français, français-anglais
    Environnement et écologie : dictionnaire anglais-français, français-anglais Peter Hodgson Collin, Martine Schuwer Larousse
  • Jean-Pierre Michel, Michael Carpenter, Rhodes Whitmore Fairbridge Dictionnaire bilingue des sciences de la Terre : anglais-français, français-anglais
    Dictionnaire bilingue des sciences de la Terre : anglais-français, français-anglais Jean-Pierre Michel, Michael Carpenter, Rhodes Whitmore Fairbridge Dunod
  • challenges le dictionnaire des affaires en six langues : allemand, anglais, français, italien, espagnol, portug
    le dictionnaire des affaires en six langues : allemand, anglais, français, italien, espagnol, portug challenges challenges économiques
  • martyn back, laurence larroche, frances illingworth, sylvie dumez, collectif Le Robert & Collins, first in English : dictionnaire français-anglais, anglais-français, à partir de
    Le Robert & Collins, first in English : dictionnaire français-anglais, anglais-français, à partir de martyn back, laurence larroche, frances illingworth, sylvie dumez, collectif Le Robert
  • collectif Dictionnaire multilingue des affaires : français, anglais, américain, allemand, espagnol, italien, p
    Dictionnaire multilingue des affaires : français, anglais, américain, allemand, espagnol, italien, p collectif Nathan
  • michael janes dictionnaire school : anglais/français, français/anglais, 6ème-5ème lv1 - 4ème-3ème lv2
    dictionnaire school : anglais/français, français/anglais, 6ème-5ème lv1 - 4ème-3ème lv2 michael janes larousse
  • Katrin Höller, Christina Kuhn Dictionnaire en images : anglais-français
    Dictionnaire en images : anglais-français Katrin Höller, Christina Kuhn NGV
  • ulrich wiehle, michael diegelmann, henryk deter, peter noel schömig, michael rolf, martin strübing 100 IFRS financial ratios. 100 IFRS indicateurs financiers : dictionnaire anglais-français
    100 IFRS financial ratios. 100 IFRS indicateurs financiers : dictionnaire anglais-français ulrich wiehle, michael diegelmann, henryk deter, peter noel schömig, michael rolf, martin strübing Cometis
  • berlitz Mini dictionnaire anglais : français-anglais, anglais-français
    Mini dictionnaire anglais : français-anglais, anglais-français berlitz Berlitz
  • Jean-Marc Dalla-Zuanna Dictionnaire de l'électroménager et des meubles de cuisine : français-anglais-allemand. Dictionary o
    Dictionnaire de l'électroménager et des meubles de cuisine : français-anglais-allemand. Dictionary o Jean-Marc Dalla-Zuanna Maison du dictionnaire

Traductions principales
café nnoun: Fait référence à personne, lieu, chose, qualité, etc. uncountable (drink) cafe nmnom masculin: utilisé avec les éléments "le", "l" (avant une voyelle ou un m muet), "a". Ex: garçon – nm> On dira "le garçon" ou "un garçon".
J'ai une tasse de café tous les matins.
Je bois un café tous les matins.
Traductions supplémentaires
café nnoun: Fait référence à personne, lieu, chose, qualité, etc. uncountable (plante) café nmnom masculin: utilisé avec les éléments "le", "l" (avant une voyelle ou un m muet), "a". Ex: garçon – nm> On dira "le garçon" ou "un garçon".
Ils cultivent du café en Colombie.
Le café est cultivé en Colombie.
café nnoun: Fait référence à personne, lieu, chose, qualité, etc. uncountable (haricots moulus) (au kilo) café nmnom masculin: utilisé avec les éléments "le", "l" (avant une voyelle ou un m muet), "a" . Ex: garçon – nm> On dira "le garçon" ou "un garçon".
Nous devons acheter plus de café pour la cafetière.
Nous devons acheter plus de café pour la cafetière.
café se réfère à personne, lieu, chose, qualité, etc. (couleur: brun clair) (couleur) café nmnom masculin: utilisé avec les éléments "le", "l" (avant une voyelle ou un muet m), "a" . Ex: garçon – nm> On dira "le garçon" ou "un garçon".
J'aime la robe en marron, mais préférerais le café.
J'aime cette robe en marron, mais je préférerais qu'elle soit en café.
café n comme adjn comme adjectif: Décrit un autre nom – par exemple, "course en bateau", "nourriture pour chien". (couleur marron clair) (couleur) coffee adj invadjective invariable: Adjectif invariable: adjectif ayant la même forme au singulier et au pluriel, masculin et féminin. Ex: "canon": un garçon chaud, une fille chaude, des garçons chauds, des filles chaudes.
Je ne dirais pas que c'est brun foncé. Je dirais que c'était plus de café.
Je ne dirais pas que c'est brun foncé, mais c'était plutôt du café.
Formulaires composés
café d'orge Nom: se rapporte à la personne, au lieu, à la chose, à la qualité, etc. (boisson à base d'orge torréfiée) nom masculin de café d'orge: utilisé avec les éléments "le", "le" (avant une voyelle ou un muet m), "un". Ex: garçon – nm> On dira "le garçon" ou "un garçon".
En temps de guerre, les gens préparent du café à la chicorée ou à l'orge.
café noir se réfère à personne, lieu, chose, qualité, etc. (café: pas de lait) café noir nmnom masculin: utilisé avec les éléments "le", "l" (devant une voyelle ou un m muet), "un" . Ex: garçon – nm> On dira "le garçon" ou "un garçon".
Le café noir est un remède traditionnel contre la gueule de bois.
Le café noir est un bon remède contre la gueule de bois.
café nmnom masculin: utilisé avec les articles "le", "l" (avant une voyelle ou un m muet), "a". Ex: garçon – nm> On dira "le garçon" ou "un garçon".
Note: En France, le "café" est par défaut sans lait ni crème.bar a café se réfère à personne, lieu, chose, qualité, etc. (café: sert du café) (établissement) café nmnom masculin: utilisé avec les articles "le", "l" (avant une voyelle ou un m muet), "a" . Ex: garçon – nm> On dira "le garçon" ou "un garçon".
Starbucks a transformé le café en une multinationale.
grain de café se réfère à personne, lieu, chose, qualité, etc. habituellement mâle (graine de caféier) grain de café mâle: utilisé avec les éléments "le", "le" (devant une voyelle ou un m muet), "un ". Ex: garçon – nm> On dira "le garçon" ou "un garçon".
Le café que je sers est composé de grains de café fraîchement moulus.
Le café que je sers a été préparé avec des grains de café fraîchement moulus.
pause café se réfère à personne, lieu, chose, qualité, etc. (pause café, thé, etc.) pause café nfnom féminin: utilisé avec les articles "la", "l" (devant une voyelle ou un m muet), " une". Ex: fille – nf> On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif est d'accord. En général, nous ajoutons un "e" à l'adjectif. Par exemple, nous dirons "une petite fille".
Chaque fois que j'essaie de lui demander de l'aide, elle prend une pause-café.
Chaque fois que j'essaie de lui demander de l'aide, elle prend une pause-café.
Gâteau au café nnoun: fait référence à une personne, un lieu, une chose, une qualité, etc. (gâteau contenant du café) café cake nmnom masculin: utilisé avec les éléments "le", "le" (devant une voyelle ou un m muet), "un". Ex: garçon – nm> On dira "le garçon" ou "un garçon".
Peter mangeait une part de gâteau au café.
chariot à café Nnoun: fait référence à une personne, un lieu, une chose, une qualité, etc. (stand: sert des boissons chaudes) stand de boisson chaude nmnom masculin: utilisé avec les éléments "le", "le" (devant une voyelle ou un m muet), " un". Ex: garçon – nm> On dira "le garçon" ou "un garçon".
crème au café se réfère à personne, lieu, chose, qualité, etc. (crème légère) crème pour café non féminin: utilisé avec les articles "la", "l" (devant une voyelle ou un m muet), "un" . Ex: fille – nf> On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif est d'accord. En général, nous ajoutons un "e" à l'adjectif. Par exemple, nous dirons "une petite fille".
lait condensé pour café nmnom masculin: utilisé avec les éléments "le", "l" (avant une voyelle ou une sourdine m), "a". Ex: garçon – nm> On dira "le garçon" ou "un garçon".
tasse à café référence à une personne, un lieu, une chose, une qualité, etc. (tasse dans laquelle le café est servi) tasse à café féminine nfnom: utilisé avec les articles "la", "l" (avant une voyelle ou un m muet), "a" . Ex: fille – nf> On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif est d'accord. En général, nous ajoutons un "e" à l'adjectif. Par exemple, nous dirons "une petite fille".
Anna donne une tasse de café en cadeau d'anniversaire.
Anna lui a offert un service de tasse de café pour son anniversaire.
filtre à café nnoun: fait référence à une personne, un lieu, une chose, une qualité, etc. (appareil: souches de café) filtre à café nmnom masculin: utilisé avec les éléments "le", "l" (avant une voyelle ou un m muet), "a". Ex: garçon – nm> On dira "le garçon" ou "un garçon".
Moulin à café se réfère à personne, lieu, chose, qualité, etc. (machine à broyer des grains de café) moulin à café nmnom masculin: utilisé avec les éléments "le", "le" (devant une voyelle ou un m muet), "un ". Ex: garçon – nm> On dira "le garçon" ou "un garçon".
Les grains moulus frais du moulin à café donnent au café une saveur plus riche.
machine à café nnoun: fait référence à une personne, un lieu, une chose, une qualité, etc. (machine à café) une cafetière nfnom feminin: utilisé avec les articles "la", "l" (avant une voyelle ou un m muet), "a". Ex: fille – nf> On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif est d'accord. En général, nous ajoutons un "e" à l'adjectif. Par exemple, nous dirons "une petite fille".
Cette cafetière peut faire du café expresso et du café cappuccino.
Cette cafetière peut faire à la fois un espresso et un cappuccino.
Moulin à café,
moulin
nnoun: fait référence à une personne, un lieu, une chose, une qualité, etc. (moulin à café) moulin à café nmnom masculin: utilisé avec les éléments "le", "le" (devant une voyelle ou un m muet), "un". Ex: garçon – nm> On dira "le garçon" ou "un garçon".
tasse de café,
agresser
nnoun: fait référence à une personne, un lieu, une chose, une qualité, etc. (tasse à café) mug nmnom masculin: utilisé avec les articles "le", "l" (avant une voyelle ou un m muet), "a". Ex: garçon – nm> On dira "le garçon" ou "un garçon".
Elle joignit ses mains autour de sa tasse de café, la laissant les réchauffer.
Elle serra ses mains autour de sa tasse, le laissant le réchauffer.
plantation de café nnoun: fait référence à une personne, un lieu, une chose, une qualité, etc. (champ où sont cultivés des grains de café) plantation de café nfnom féminin: utilisé avec les éléments "la", "l" (avant une voyelle ou un m muet), "a" . Ex: fille – nf> On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif est d'accord. En général, nous ajoutons un "e" à l'adjectif. Par exemple, nous dirons "une petite fille".
Couper des arbres pour planter des plantations de café détruit l'habitat des oiseaux.
dosette de café Désigne la personne, le lieu, la chose, la qualité, etc. (café moulu dans un sac filtrant) dosette féminine: utilisée avec les articles "la", "l" (avant une voyelle ou un m muet), "a". Ex: fille – nf> On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif est d'accord. En général, nous ajoutons un "e" à l'adjectif. Par exemple, nous dirons "une petite fille".
La dosette de café en portion individuelle est la dernière mode parmi les buveurs de café.
cafetière se réfère à personne, lieu, chose, qualité, etc. (pour préparer du café) cafetière nfnom feminin: utilisé avec les éléments "la", "l" (devant une voyelle ou un m muet), "a". Ex: fille – nf> On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif est d'accord. En général, nous ajoutons un "e" à l'adjectif. Par exemple, nous dirons "une petite fille".
Je préfère toujours ma vieille cafetière à ma nouvelle cafetière.
cafetière nnoun: fait référence à une personne, un lieu, une chose, une qualité, etc. Ex: fille – nf> On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif est d'accord. En général, nous ajoutons un "e" à l'adjectif. Par exemple, nous dirons "une petite fille".
café nnoun: fait référence à la personne, au lieu, à la chose, à la qualité, etc. (café où le café est servi) café nmnom masculin: utilisé avec les éléments "le", "l" (avant une voyelle ou un m muet), "a". Ex: garçon – nm> On dira "le garçon" ou "un garçon".
Nous nous sommes arrangés pour nous rencontrer dans un café.
Nous nous sommes rencontrés dans un café.
café Nnoun: fait référence à la personne, au lieu, à la chose, à la qualité, etc. (café où le cannabis est servi) (anglicisme) coffee shop nmnom masculin: utilisé avec les éléments "le", "l" (devant une voyelle ou un muet) , "un". Ex: garçon – nm> On dira "le garçon" ou "un garçon".
Dans la plupart des cafés d'Amsterdam, vous pouvez commander un café ou une bière et une sélection de cannabis dans une douzaine de pays différents.
Dans la plupart des cafés d'Amsterdam, vous pouvez commander un café ou une bière et une sélection de cannabis dans dix pays.
table basse,
aussi US: table de cocktail
Se réfère à la personne, au lieu, à la chose, à la qualité, etc. (table basse utilisée dans le salon) table basse nfnom féminin: utilisé avec les articles "la", "l" (devant une voyelle ou un m muet), " un". Ex: fille – nf> On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif est d'accord. En général, nous ajoutons un "e" à l'adjectif. Par exemple, nous dirons "une petite fille".
S'il vous plaît ne mettez pas vos pieds sur la table basse.
Ne mettez pas vos pieds sur la table basse s'il vous plaît.
couleur café (US),
couleur café (UK)
adjadjective: Décrit un nom ou un pronom – par exemple, "une grande fille", "un livre intéressant", "une grande maison". adjlocution adjectivale de couleur de café (brun moyen): groupe de mots servant d'adjectifs. Placé normalement après le nom et reste identique à pluralEx: "ballon de football, ballons de football"
livre de table nnoun: fait référence à personne, lieu, chose, qualité, etc. (grand livre relié illustré) beau livre nmnom masculin: utilisé avec les articles "le", "le" (avant une voyelle ou un m muet), "un". Ex: garçon – nm> On dira "le garçon" ou "un garçon".
café,
aussi Royaume-Uni: café
nnoun: fait référence à une personne, un lieu, une chose, une qualité, etc. (établissement où le café est servi) (bâtiment) café nmnom masculin: utilisé avec les éléments "le", "l" (devant une voyelle ou un muet), "un". Ex: garçon – nm> On dira "le garçon" ou "un garçon".
Le Golden Horn était un café des années 60 où l’on pouvait trouver du café, des chansons folkloriques et de la poésie, mais pas d’alcool.
Le Golden Horn était un café des années 60 où vous pouviez savourer un café tout en écoutant des chansons et des poèmes populaires, mais sans alcool.
caféhouse⇒ Verbe viintransitif: Verbe ne prenant pas d'objet direct – par exemple, "Elle plaisante". "Il est arrivé." date, argot (se livrer à des bavardages) (parler) causer ⇒ intransitif viverb: verbe utilisé sans complément d'objet direct (COD). Ex: "Il est parti." "Elle a ri."
cafetière,
cafetière
se réfère à personne, lieu, chose, qualité, etc. (cafetière, cafetière) cafetière nfnom feminine: utilisé avec les éléments "la", "l" (devant une voyelle ou un m muet), "a ". Ex: fille – nf> On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif est d'accord. En général, nous ajoutons un "e" à l'adjectif. Par exemple, nous dirons "une petite fille".
café décaféiné se réfère à personne, lieu, chose, qualité, etc. (café: caféine retirée) café décaféiné nmnom masculin: utilisé avec les éléments "le", "l" (avant une voyelle ou un m muet), "a". Ex: garçon – nm> On dira "le garçon" ou "un garçon".
(familier, abréviation) deca nmnom masculin: utilisé avec les articles "le", "le" (avant une voyelle ou un m muet), "un". Ex: garçon – nm> On dira "le garçon" ou "un garçon".
Je ne reste pas éveillé toute la nuit.
Le soir, je bois du café décaféiné pour ne pas rester éveillé toute la nuit.
Le soir, je bois déca de ne pas rester éveillé toute la nuit.
café goutte à goutte nnoun: Fait référence à personne, lieu, chose, qualité, etc. (café: percolé) filtre à café nmnom masculin: s’utilise avec les articles "le", "le" (avant une voyelle ou un m muet), "a". Ex: garçon – nm> On dira "le garçon" ou "un garçon".
J'aime le café goutte à goutte, pas instantané.
cafetière nnoun: fait référence à une personne, un lieu, une chose, une qualité, etc. (appareil: percolateur) filtre à café nfnom féminin: utilisé avec les articles "la", "l" (devant une voyelle ou un m muet), "a". Ex: fille – nf> On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif est d'accord. En général, nous ajoutons un "e" à l'adjectif. Par exemple, nous dirons "une petite fille".
Je dois acheter quelques filtres supplémentaires pour ma cafetière.
café filtre nnoun: fait référence à une personne, un lieu, une chose, une qualité, etc. (café préparé à travers un filtre) filtre café nmnom masculin: utilisé avec les éléments "le", "le" (avant une voyelle ou une sourdine m), "a". Ex: garçon – nm> On dira "le garçon" ou "un garçon".
Café presse française se réfère à personne, lieu, chose, qualité, etc. (café préparé dans une cafetière) café préparé dans une machine à café à piston nmnom masculin: est utilisé avec les articles "le", "le" (avant une voyelle ou une sourdine) ), "une". Ex: garçon – nm> On dira "le garçon" ou "un garçon".
Préparé dans une cafetière, le café conserve ses acides gras.
café glacé,
aussi US: café glacé
se réfère à personne, lieu, chose, qualité, etc. (café froid avec de la glace) café glacé nmnom masculin: est utilisé avec les articles "le", "le" (devant une voyelle ou un muet), " un". Ex: garçon – nm> On dira "le garçon" ou "un garçon".
Sophie buvait un verre de café glacé.
café irlandais se réfère à personne, lieu, chose, qualité, etc. (café avec whiskey irlandais) (café irlandais) café irlandais nmnom masculin: utilisé avec les éléments "le", "l" (avant une voyelle ou un m muet), " une". Ex: garçon – nm> On dira "le garçon" ou "un garçon".
(Peut) café irlandais nmnom masculin: il est utilisé avec les articles "le", "le" (avant une voyelle ou un m muet), "un". Ex: garçon – nm> On dira "le garçon" ou "un garçon".
Un café irlandais surmonté d'un repas.
Café italien nnoun: fait référence à une personne, un lieu, une chose, une qualité, etc. (expresso, caffe latte, cappuccino, etc.) café italien nmnom masculin: utilisé avec les articles "le", "l & # 39;" (avant une voyelle ou une sourdine m), "a". Ex: garçon – nm> On dira "le garçon" ou "un garçon".
klatch de café,
café klatsch,
Kaffeeklatsch,
klatch
nnoun: fait référence à une personne, un lieu, une chose, une qualité, etc. Allemand (réunion sociale autour d'un café) se réunissant autour d'un café nfnom féminin: utilisé avec les articles "la", "l" (devant une voyelle ou un mute muet), "a ". Ex: fille – nf> On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif est d'accord. En général, nous ajoutons un "e" à l'adjectif. Par exemple, nous dirons "une petite fille".
goûter nom masculin mondain: est utilisé avec les articles "le", "le" (devant une voyelle ou un m muet), "un". Ex: garçon – nm> On dira "le garçon" ou "un garçon".
Liqueur de café nnoun: fait référence à une personne, un lieu, une chose, une qualité, etc. (café servi avec liqueur) café arrosé de malenom: utilisé avec les articles "le", "le" (avant une voyelle ou un m muet), "un". Ex: garçon – nm> On dira "le garçon" ou "un garçon".
café en plein air se réfère à personne, lieu, chose, qualité, etc. (café: places assises à l'extérieur) café avec (a) patio nmnom masculin: utilisé avec les articles "le", "l" (devant une voyelle ou un m muet), " une". Ex: garçon – nm> On dira "le garçon" ou "un garçon".
Les cafés en plein air ne sont pas très populaires dans les climats chauds en été.
Dans les pays chauds, les cafés avec terrasses sont moins populaires en été.
sur le café advadverb: Décrit un verbe, un adjectif, un adverbe ou une clause – par exemple, "viens vite", "très rare", "passe maintenant", "tombe en panne". informel (tout en buvant du café) devant un café, autour d’un café. advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d’adverbe. Toujours invariable! Ex: "avec flexibilité"
Nous avons discuté de ce problème autour d'un café.
café turc nnoun: fait référence à une personne, un lieu, une chose, une qualité, etc. (café fort et épais) café turc nmnom masculin: utilisé avec les articles "le", "le" (avant une voyelle ou un m muet), "un". Ex: garçon – nm> On dira "le garçon" ou "un garçon".
Le café turc est traditionnellement bouilli avec du sucre dans une casserole spéciale appelée ibrik.
Cette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Évitez de remuer un café turc juste avant de le boire!
Café turc nom masculin: utilisé avec les articles "le", "l" (avant une voyelle ou un m muet), "a". Ex: garçon – nm> On dira "le garçon" ou "un garçon".
café au lait se réfère à personne, lieu, chose, qualité, etc. UK (café: avec lait) café avec lait, crème café, crème nmnom masculin: utilisé avec les articles "le", "le" (avant une voyelle ou un muet m), "un". Ex: garçon – nm> On dira "le garçon" ou "un garçon".
Je n'aime pas le thé; Je préfère le café blanc au sucre.

  • collectif harrap's compact dictionnaire : anglais-français, français-anglais
    harrap's compact dictionnaire : anglais-français, français-anglais collectif harrap\'s
  • collectif Anglais : dictionnaire français-anglais, anglais-français. French dictionnary : French-English, Engl
    Anglais : dictionnaire français-anglais, anglais-français. French dictionnary : French-English, Engl collectif Larousse
  • Jean-Michel Cicile Dictionnaire bancaire, économique et financier : anglais-français. Banking, economics and finance di
    Dictionnaire bancaire, économique et financier : anglais-français. Banking, economics and finance di Jean-Michel Cicile RB édition
  • collectif Hachette & Oxford, dictionnaire de poche français-anglais, anglais-français
    Hachette & Oxford, dictionnaire de poche français-anglais, anglais-français collectif Hachette Education, Oxford University Press
  • collectif Dictionnaire visuel 5 langues : français, anglais, allemand, espagnol, italien
    Dictionnaire visuel 5 langues : français, anglais, allemand, espagnol, italien collectif Nathan
  • Michael Janes Dictionnaire de poche Oxford : français-anglais, anglais-français
    Dictionnaire de poche Oxford : français-anglais, anglais-français Michael Janes Flammarion
  • collectif Harrap's dictionnaire poche anglais : anglais-français, français-anglais
    Harrap's dictionnaire poche anglais : anglais-français, français-anglais collectif Harrap's
  • Henri Van Hoof Les mots de la chose : dictionnaire de l'érotisme français-anglais
    Les mots de la chose : dictionnaire de l'érotisme français-anglais Henri Van Hoof Pauvert
  • collectif Harrap's dictionnaire compact anglais : anglais-français, français-anglais
    Harrap's dictionnaire compact anglais : anglais-français, français-anglais collectif Harrap's
  • john a. walton Harrap's computers and the internet : dictionnaire anglais-français, français-anglais
    Harrap's computers and the internet : dictionnaire anglais-français, français-anglais john a. walton Harrap
  • collectif Le Robert et Collins pratique anglais : dictionnaire français-anglais, anglais-français
    Le Robert et Collins pratique anglais : dictionnaire français-anglais, anglais-français collectif Le Robert, HarperCollins
  • Dictionnaire français-anglais. French-English dictionary : 240 mots
    Dictionnaire français-anglais. French-English dictionary : 240 mots Ronde du tournesol
  • picci, giovanni Dictionnaire de poche plus français-anglais, anglais-français
    Dictionnaire de poche plus français-anglais, anglais-français picci, giovanni Larousse
  • Michael Barnard Dictionnaire des termes d'imprimerie, de reliure et de papeterie : avec index anglais-français
    Dictionnaire des termes d'imprimerie, de reliure et de papeterie : avec index anglais-français Michael Barnard Lavoisier-Tec & Doc
  • collectif Anglais mini dictionnaire : français-anglais, anglais-français. English mini dictionary : French-Eng
    Anglais mini dictionnaire : français-anglais, anglais-français. English mini dictionary : French-Eng collectif Larousse
  • chochon, marie Mini-dictionnaire français-anglais, anglais-français. Mini dictionary French-English, English-French
    Mini-dictionnaire français-anglais, anglais-français. Mini dictionary French-English, English-French chochon, marie Larousse
  • collectif harrap's slang. anglais-français/français-anglais, petit dictionnaire d'argot
    harrap's slang. anglais-français/français-anglais, petit dictionnaire d'argot collectif harrap\'s
  • collectif Dictionnaire économique et juridique : français-anglais, anglais-français. Economic and legal dictio
    Dictionnaire économique et juridique : français-anglais, anglais-français. Economic and legal dictio collectif LGDJ
  • Johanne De Luca Dictionnaire anglais-français des télécommunications et de l'Internet
    Dictionnaire anglais-français des télécommunications et de l'Internet Johanne De Luca Dunod
  • pocket Dictionnaire de l'anglais économique, commercial et financier : anglais-français, français-anglais
    Dictionnaire de l'anglais économique, commercial et financier : anglais-français, français-anglais pocket Pocket
  • Jean-Loup Chiflet Nom d'une pipe ! : dictionnaire français-anglais des expressions courantes (2). Name of a pipe ! : e
    Nom d'une pipe ! : dictionnaire français-anglais des expressions courantes (2). Name of a pipe ! : e Jean-Loup Chiflet Mots et Cie
  • larousse dictionnaire de poche français/anglais - anglais/français
    dictionnaire de poche français/anglais - anglais/français larousse larousse
  • France. Ministère de l'économie et des finances Dictionnaire économique de l'anglais et du français : budget et financement de l'Etat (France, Royau
    Dictionnaire économique de l'anglais et du français : budget et financement de l'Etat (France, Royau France. Ministère de l'économie et des finances La Documentation française
  • collectif Dictionnaire européen des techniques : lexique multilingue français, anglais, allemand, espagnol, it
    Dictionnaire européen des techniques : lexique multilingue français, anglais, allemand, espagnol, it collectif Foucher
  • fonteneau m. / gauvin c. / melrose m. mon dictionnaire français / anglais - anglais / français en couleur
    mon dictionnaire français / anglais - anglais / français en couleur fonteneau m. / gauvin c. / melrose m. larousse
  • de parcevaux Dictionnaire encyclopédique d'agrométéorologie : français-anglais-espagnol
    Dictionnaire encyclopédique d'agrométéorologie : français-anglais-espagnol de parcevaux CILF, INRAE, Météo-France
  • collectif LE ROBERT ET COLLINS PRATIQUE. Dictionnaire français-anglais et anglais-français
    LE ROBERT ET COLLINS PRATIQUE. Dictionnaire français-anglais et anglais-français collectif LR
  • Christopher James, Annabel James, Antoine Tirard Dictionnaire des ressources humaines : français-anglais. Dictionary of personnel management : Englis
    Dictionnaire des ressources humaines : français-anglais. Dictionary of personnel management : Englis Christopher James, Annabel James, Antoine Tirard Liaisons
  • bouscaren Le petit Ophrys : dictionnaire anglais-français
    Le petit Ophrys : dictionnaire anglais-français bouscaren Ophrys
  • fleurus Mon premier dictionnaire illustré : anglais-français, français-anglais
    Mon premier dictionnaire illustré : anglais-français, français-anglais fleurus Fleurus
  • Jacques Hildebert Dictionnaire de l'anglais de l'informatique. Dictionary of computing : anglais-français et français-
    Dictionnaire de l'anglais de l'informatique. Dictionary of computing : anglais-français et français- Jacques Hildebert Pocket
  • collectif Anglais : français-anglais, anglais-français : dictionnaire de poche
    Anglais : français-anglais, anglais-français : dictionnaire de poche collectif Larousse
  • larousse dictionnaire moderne francais-anglais (anglais-francais)
    dictionnaire moderne francais-anglais (anglais-francais) larousse editions larousse
  • marks harrap's slang : dictionary, dictionnaire, english-french, français-anglais
    harrap's slang : dictionary, dictionnaire, english-french, français-anglais marks harrap's
  • Pierre Boi Dictionnaire aéronautique thématique et illustré : anglais-français : avec index français-anglais. D
    Dictionnaire aéronautique thématique et illustré : anglais-français : avec index français-anglais. D Pierre Boi Maison du dictionnaire
  • Tony Feldman Dictionnaire des termes d'édition : avec index anglais-français
    Dictionnaire des termes d'édition : avec index anglais-français Tony Feldman Lavoisier-Tec & Doc
  • collectif mini dictionnaire français-anglais, anglais-français
    mini dictionnaire français-anglais, anglais-français collectif larousse
  • Richard Ernst Dictionnaire des techniques et des sciences appliquées : français-anglais
    Dictionnaire des techniques et des sciences appliquées : français-anglais Richard Ernst Dunod, Usine-nouvelle
  • van roey, jacques dictionnaire des faux amis français-anglais
    dictionnaire des faux amis français-anglais van roey, jacques duculot
  • hachette Dictionnaire de poche : français-anglais, anglais-français
    Dictionnaire de poche : français-anglais, anglais-français hachette Hachette Education, Oxford University Press
  • collectif dictionnaire de poche : anglais/français, français/anglais
    dictionnaire de poche : anglais/français, français/anglais collectif larousse
  • kahn, gérard Mini-dictionnaire français-anglais, anglais-français : avec un guide de conversation
    Mini-dictionnaire français-anglais, anglais-français : avec un guide de conversation kahn, gérard Hachette Education, Oxford University Press
  • collectif Harrap's business : dictionary English-French. Dictionnaire français-anglais
    Harrap's business : dictionary English-French. Dictionnaire français-anglais collectif Harrap
  • collectif Dictionnaire compact français-anglais, anglais-français
    Dictionnaire compact français-anglais, anglais-français collectif Larousse
  • Harrap's dictionnaire de poche : anglais-français, français-anglais
    Harrap's dictionnaire de poche : anglais-français, français-anglais Harrap Harrap
  • collectif Grand dictionnaire english-french, français-anglais
    Grand dictionnaire english-french, français-anglais collectif Larousse
  • collectif Mon premier dictionnaire trilingue francais anglais espagnol
    Mon premier dictionnaire trilingue francais anglais espagnol collectif Philippe Auzou
  • Bernard Debesse, Jacques Rochemaure Dictionnaire de l'appareil respiratoire : avec l'anatomie thoracopulmonaire : français-anglais
    Dictionnaire de l'appareil respiratoire : avec l'anatomie thoracopulmonaire : français-anglais Bernard Debesse, Jacques Rochemaure CILF, PUF
  • Glénans Le Dictionnaire de la plaisance : français-anglais, anglais-français et guide de conversation
    Le Dictionnaire de la plaisance : français-anglais, anglais-français et guide de conversation Glénans Seuil
  • naïm, joëlle Dictionnaire de poche anglais-français, français-anglais : 25.000 mots, expressions et locutions
    Dictionnaire de poche anglais-français, français-anglais : 25.000 mots, expressions et locutions naïm, joëlle Souvenirs de gomme